При размещении перевода на сторонних интернет-ресурсах ссылка на сайт обязательна!!!
2011/02/16 21:37 Наконец-то начались заключительные выступления в Токио.
FORDEAR
Наконец-то этот день наступил. Я по-настоящему рад, что первый день выступлений в Токио прошёл благополучно...
Все актёры очень взволнованы от того, что добрались до этого момента. Ведь 120 спектаклей за год - это много?
Но осталось всего 17 выступлений.
После 17 выступлений всё закончится... В самом начале спектакль был довольно сухим в представлении на сцене.
NEMURI KYOSIRO сегодня - это и слёзы, и смех, и моменты, когда замираешь в напряжении, он завораживающий, красивый, а ещё - непостоянный*.
Я испытываю гордость за то, что получилось сделать этот спектакль, эту историческую драму. И очень рад, что серьзных травм за всё время выступлений не было.
[Выступления продолжались] очень долго ~~~. Но я даже удивился, насколько быстро пролетело это время. Всего 17 спектаклей.
Плакать сейчас или смеяться, но осталось 17 спектаклей.
Из-за усталости после утренней тренировки, уже сейчас мне хочется спать. Усталость от спектакля обязательно навалится тогда, когда все выступления закончатся. В конце все смогут с улыбками обнять друг друга. Финальному выступлению в Токио мы отдадим свои тела и души, сгорим полностью.
Огромное спасибо всем, кто приехал издалека, чтобы посмотреть финальные выступления в Токио.
Мы покажем самый лучший спектакль. И сможем вас тронуть.
GACKT
P.S. Тем не менее, сегодня во время выступления я ударил нос, было больно...
* 儚い - hakanai - довольно сложное слово для точного перевода в данном контексте. Значения: недолговечный, преходящий, бренный; хрупкий, непостоянный. |